醫方明參考書,有空才看嘿

中國傳統經典、宗教討論區

版主: 老人家

醫方明參考書,有空才看嘿

文章老人家 發表於 2010年 8月 2日, 18:49

《印度梵文醫典〈醫理精華〉研究》
陳明(著)
中華書局,2002年11月
序 言
王 邦 維
比較仔細地讀陳明的論文,已經是三年前的事了。那時陳明是北京大學東方學系的博士研究生,經過三年――其實不止三年,他從念碩士生開始,就花了很多,也許是大部分的時間在我們專業聽課――的學習和研究,完成了學位論文的寫作,我作為他的指導教師,需要對整個論文的内容提出意見,同時還要寫出評語。他的論文,雖然在最初選題時費了點周折,内容上前後也修改過幾次,但總的說來,寫得還算是比較順利。對他最後完成的論文,我當時的印象不錯。我們專業,十分冷僻,多年没有本科生,碩士生有幾個,不多,博士生則更少,平均算來,大約兩三年才有一個畢業的。選擇這樣的題目做論文,一般人看來,不僅冷,也許還怪。以陳明最早的學術背景,他最先的基礎,論文最後能做成這樣,很讓人高興,坦白地說,甚至多少有些超出了我原先的估計。我的看法,他在北大幾年的學習和研究中,鍥而不捨,細心,同時捨得真正下功夫,而不取巧,是他能寫好論文最主要的原因。這樣的態度,也為他後來做其它的研究開了個好頭。

對陳明的論文本身的意見,最基本的,我已經寫在了評語里。我在評語中講:

“傳統醫藥及醫藥史的研究,近年越來越受到人們的注意。中國和印度同為文明古國,很早就發展出各自的醫藥治療的實踐和理論,内容豐富,傳統悠久。中印之間又有兩千年以上文化交流的歷史,在醫藥方面也有很多交流的證據。陳明的論文《印度梵文醫典〈醫理精華〉研究》選擇了一個在該領域内非常有創新意義的題目,并做了大量翻譯和實證性的研究工作,在此基礎上從醫藥文化交流的角度,兼及宗教、語言、文獻諸方面的問題,提出自己的研究結論,由此說明中外文化交流對不同國家、不同民族的物質及精神文明的發展與進步所具有的重要意義。論文的貢獻和價值具體體現在:

一、首次將印度的梵文醫典《醫理精華》譯為漢文,因此為各方面有關的研究奠定了一個重要的基礎。從語言和内容上講,這部經典翻譯的難度和工作量都很大。這尤其體現在對大量專有名詞所作的比定、對證和解釋上。

二、根據印度、古代中亞和中國幾方面的第一手資料,對有關中印醫藥文化交流的諸多問題作了有條理,有系統的研究,并有新的發現。研究中提出的一些結論既有說服力,也有創新性。研究中整理出的某些資料在今後甚至可能具有一定的開發和應用價值。

三、幾個附錄對將來進一步的研究工作,例如編纂專門性的梵漢詞典或藥典會非常有用。”

博士論文的評語,有大致規定的一個格式,評語的行文雖然往往不免有些“套話”或是溢美之辭,但我在評語中說的,却都是我真實的意見。時間已經過去三年,這三年里,陳明在他論文的基礎上,陸續正式發表過一些文章,現在回過頭去看,他的這些研究成果,大部分還能得到承認,這或許也算是在一個更大範圍内對他論文的一種評價。

但這些這里似乎也不用再多談。從陳明的論文出發,這里祇想談兩點評語以外的意見,一是怎樣拓寬中印文化關係史研究的範圍,二是研究的方法和路徑問題。

研究中印文化交流以及與中印文化交流有關的題目,最近幾年有興趣的人似乎在增加。這當然是好事。有關的文章乃至專著逐漸地多了起來。這些文章和專著,討論的題目多數與佛教有關。這不奇怪。在中印兩國兩千年文化交流的歷史上,佛教確實是最大的一椿因緣,許多故事都圍繞佛教而展開。但是,中印文化的交流的範圍遠不限於佛教。佛教是印度文化的一部分,但僅僅祇是一部分。印度和中國,歷史同樣的悠久,文化同樣的豐富,中印之間在精神文化和物質文化兩個方面的接觸和交流,佛教之外,還有許多内容。陳明論文所研究的,即是一個例子。《醫理精華》是印度古代的醫書,用梵文寫成,可是它傳出了印度,先後被譯為藏語、古和田語、古回鶻語以及阿拉伯語四種文本,對古代使用這些語言的地區的醫學產生過影響。藏語、古和田語、古回鶻語都是中國的民族語言。這幾種文本,雖然是殘本,却都發現在中國,尤其是古和田語的殘本,出自以漢族居民為主的敦煌的藏經洞。知道這一點,實在有重要的意義。因此,雖然《醫理精華》没有古代漢文的譯本,但如果說它代表的印度醫藥的知識,首先在“胡地”流傳,然後再直接或間接地傳到或影響到“漢地”,則恐怕是無法否認的事。具體的細節,陳明論文中就有討論。唐代的玄奘,在《大唐西域記》里總括當時印度的學問,講到“五明大論”:第一聲明,第二工巧明,第三醫方明,第四因明,第五内明。佛教屬於“内明”的一部分。依這樣的標準,我們國内的研究,一直以研究“内明”中的佛教為最多,“因明”有一點,不多,其它三“明”則很少或往往是空白。對那些佛教以外的研究題目,我們因此也應該作更多、更廣泛一些的關注。陳明的研究,屬於“醫方明”,從某種意義上講,可以說既是朝這方向的一個努力,研究的成果也填補了一處空白。好在前面講到的現象目前正有所改變。例如對印度“聲明”的研究,不久前國内有新書出版。對印度古代天文學與中國古代天文曆法的關係,過去已經有過一些研究,現在也有人正在做進一步的研究。但印度文化和中印文化交流中有許多問題,範圍既廣,研究難度又大,顯然還需要進一步拓寬拓深,否則很難真正有新的突破和發展。

從陳明的論文,我想到的,這是第一點。

我想到的第二點,是研究的方法和路徑問題。陳明的論文,除了選題上有自己的特點外,另一個特點是他把研究的重心放在實證性的翻譯、對比、考釋上,所有研究意見的提出,都建立在前者的基礎上。除了翻譯,論文用了相當的篇幅對文本的來歷、流傳和現在的研究狀况做介紹或考察,對一些問題進行考證,同時又花了大量的功夫對專有名詞進行比定、對證和解釋。就範圍而言,可以說與文獻、語言、訓詁、名物、歷史、考古、宗教等都有程度不等的關聯,方法則一以貫之,曰考證、日比對、曰釋義,最後纔得出結論。在我看來,這樣的研究,雖然往往被人譏為瑣碎,以為是餖飣之學,但其實比時下的許多空論要强,因為這樣得到的結論比較可靠,而且有用。微言大義也好,宏論讜言也好,其實都需要先有文獻,常常還包括語言、考古等多方面證據的支持纔能成立。清代有學者講“訓詁明則義理明”,這話從某種意義上講不無道理。

說到有用,我想再補充一點,我在“評語”中提到了陳明論文中的幾個附錄,因為我以為,在中印文化研究的範圍内,我們今後實在應該在經過認真研究後,編出一些專門的詞典或工具書。這類詞典或工具書,既是一個階段性的研究成果,也是進一步做研究的基礎。一部佛教的《法華經》,日本學者就編出了好些種不同類型,不同用途的詞典、索引、集成,就是一個例子。陳明的論文已經有一些基礎,但更多的工作還留待將來。

給朋友的書寫序往往是件難事,給自己的學生的書寫序似乎更難。陳明的論文現在經過修改,要印成書了。這書無利可圖,不用包裝,也没有人會來包裝,既不是“榮譽出品”,也不用“隆重推出”。它衹對有興趣者有趣,對有用者有用,但我相信,它對相關的學術研究會是一個貢獻。書出版之前,陳明要我寫幾句話。這對我似乎有些義不容辭。但我以上的意見,不一定所有的人都會同意,質之同行與朋友,或可得到批評和指教。

2002年7月24日


目 錄

上 篇 《臀理精華》文本研究 1

《醫理精華》的内容及其研究綜述(代前言)3

第一章 《醫理精華》與中印醫學文化交流 27

1.《醫理精華》與《鮑威爾寫本》之比較 27

2.印度古典醫學在敦煌的實例分析――以《醫理精華》為例 67

3.與《醫理精華》相關的胡語醫方 120

4.《醫理精華》的主要藥物在唐宋本草中的應用 146

第二章 《醫理精華》與印度佛教醫藥 189

1.印度佛教醫學概說 189

2.《醫理精華》和印度佛教醫學理論之比較 211

3.印度佛教律藏藥物分類略考 235

4.《醫理精華》與律藏藥物術語的比定 257

5.《醫理精華》與佛教醫方之比較 292



下 篇 《醫理精華》文本翻譯 315

1.《醫理精華》文本翻譯 315

2.《醫理精華》詞彙翻譯 525

3.部分翻譯名詞詳注 547



附 錄

詞彙表 603

主要參考書目 614

專名索引 624

後記 633

補記 635





後 記



要翻譯和研究一部印度梵文醫典,對我這樣一個没有多少醫學素養的人來說,無疑是一件吃力不討好的事情。之所以能硬著頭皮,初步完成這件苦力活,全赖各位師長和學兄們的鞭策和大力支持。首先要衷心感謝我的導師王邦維教授,他不愧是一位具有古典傳統的“傳道、授業、解惑”的先生。無數次的教誨使我堅定了問學向上的决心,促使我能够坐在有深度的冷板凳上。這些教誨樸素而深遠,必將成為我受益終身的財富。

其次要感謝指導小組成員段晴教授。她不僅在數年的梵語教學上,而且在確定本論文的選題、提供大量的外文資料(包括最基礎的R.E. Emmerick教授的兩本書)以及研讀和討論該醫典等方面無不煞費苦心,我豈敢稍有忘懷。可以說,没有段老師的指教,本論文恐怕會是另外一個樣子。

還要感謝指導小組成員張保勝教授替我買了一些急需的參考書,真是雪中送炭啊!感謝季羡林先生惦記着本論文的資料問題,親自托人去印度購書。

還要感謝北大歷史系的榮新江教授,從他那里我領略到了敦煌學的無窮魅力,也借到了不少堪稱國内孤本的外文資料。榮先生仔細審閱了本論文的初稿。

還要感謝東方學系博士後湛如先生平時對我的細心鼓勵和論文資料等方面的大力幫助,使我在燕園的學習得以延續,我為自己有這樣一位古道熱腸的師兄感到幸運。

此外,中醫研究院中國醫史文獻研究所馬繼興研究員、蔡景峰研究員,認真審閱了本論文的初稿,并提出了許多寶貴的意見,使論文在醫學知識方面的闕漏得以完善。北大考古系林梅村教授也審閱了部分章節,在此一并深謝。

東方學系劉安武教授、唐仁虎教授、劉曙雄教授、姜景奎博士、高鴻博士,系圖書资料室的各位老師,以及中國社科院亞太所劉建先生,多年來對我的學業幫助甚大,在此一并深謝。

國家圖書館敦煌吐魯番資料中心史睿,北大考古系沈睿文、姚崇新,歷史系孟憲實、雷聞、陳懷宇、黨寶海,東方學系冉斌、趙大新,法學院趙曉力,哲學系李四龍等諸位學兄幫助多多,在此一并深謝。

畢竟是首次做遣方面的研究,本論文不當之處想必不少,其錯誤概由本人承擔。望學界同道批評指正。



陳 明

1999年5月20日於北大48—2105#





補 記



本書是在我的博士論文《印度梵文醫典〈醫理精華〉研究》的基礎上修改而成。該論文忝列2001年度全國優秀博士學位論文,在此,謹向導師王邦維教授以及曾經給予過我支持與幫助的諸師長和學友們,表示衷心的感謝。

本書的部分章節,已經在《敦煌吐魯番研究》、《敦煌研究》、《西域研究》等刊物上發表過,現依書稿的體例,作了一些修改。所發表的相關論文出處如下:

l 《〈醫理精華〉是一部重要的印度梵文醫典》,《五臺山研究》1999年第4期,29-35頁。

2 《印度佛教醫學概說》,《宗教學研究》2000年第1期,36-43、69頁。收錄於中國人民大學文科書報中心的《宗教》雜志,2000年第5期,45-51頁。

3 《一件新發現的佉盧文藥方考釋》,《西域研究》2000年第1期,12-22頁。

4 《印度梵文醫典〈醫理精華〉及其敦煌于闐文寫本》,《敦煌研究》2000年第3期,115—127頁。

5 《佛教律藏藥物分類及其術語比定》,《華林》第一卷,中華書局,2001年,149—176頁。

6 《〈醫理精華〉和印度佛教醫學理論之比較》,(上),《法音》2001年第3期,28—33頁;(下),《法音》2',001年第4期,27-30頁。

7 《〈醫理精華〉:印度古典醫學在敦煌的實例分析》,《敦煌吐魯番研究》第五卷,北京大學出版社,2001年,227-262頁。

8 《古代西域的兩部梵文醫典》,《自然科學史研究》2001年第4期,332-351頁。



北京大學東方文學研究中心

北京大學東方學研究院

陳明

2002/4/8於北大燕園





Contents



One: A Study of the S~ara 1

Foreword 3

I. The Siddhas~tra and Sino-Indian medical exchanges 27

1. The Siddhas~tra and The Bower Mam~cript : A comparison 27

2. Ancient Indian medicine in Dunhuang seen through the SMdha~ara 67

3. Some non-Chinese prescriptions related with to the Siddlms~tra 120

4. Some important herbs of the Sidd]~tra used in Chinese Materia Medica from the Tang to Song Dynasties 146

II. The Sktxtlms~tra and Indian Buddhist medicine:A general survey 189

1. Indian Buddhist medicine: A general survey 189

2. Indian Buddhist medical theories and the S~a: A comparison 211

3. A study of the classification of medicines in the Vinaya-pit.aka 235

4. The Shhthasara and Sanskrit-Chinese medical terms in the Vinaya-pit.aka 257

5. The therapies in the Siddh~tra and Indian Buddhist medicine : A comparison 292



Two: The Chinese translation of the SMxthasara 315

1. The Chinese translation of the Siddhasara 315

2. The S~ara-Nigham...u :A Chinese translation 525

3. Sanskrit terms with notes 547



Appendix

General glossary 603

Bibliography 614

Chinese Index 624

Postscript 633
老人家
 
文章: 59
註冊時間: 2009年 10月 17日, 22:15

Re: 醫方明參考書,有空才看嘿

文章佛所護念 發表於 2010年 8月 28日, 19:20

曾就中醫用藥物為目標來查找整個大藏經,但很難確實找到佛教和經方的關係。不知諸位前輩是否知道有較確的經論可為佐證呢?
佛所護念
 
文章: 53
註冊時間: 2009年 10月 16日, 08:51

Re: 醫方明參考書,有空才看嘿

文章老人家 發表於 2010年 8月 30日, 22:37

不好意思,以末學在學術上的研究,沒找到張仲景與印度佛教直接關聯的文獻。可能我才疏學淺,或許大家有資料也可以互相走告。敬附上我博士班的一篇研究,不太相關,僅供參考。
附加檔案
20060808道興保安宮論文.pdf
(371.1 KiB) 被下載 782 次
老人家
 
文章: 59
註冊時間: 2009年 10月 17日, 22:15


回到 傳統經典及內明討論區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客

cron